标准详情
- 标准名称:面向翻译的术语编纂
- 标准号:GB/T 18895-2002
- 中国标准分类号:A22
- 发布日期:2002-12-04
- 国际标准分类号:01.020
- 实施日期:2003-05-01
- 技术归口:全国语言与术语标准化技术委员会
- 代替标准:
- 主管部门:国家标准化管理委员会
- 标准分类:综合、术语学、标准化、文献术语学(原则和协调配合)
国家标准《面向翻译的术语编纂》由TC62(全国语言与术语标准化技术委员会)归口,主管部门为国家标准化管理委员会。
本标准为帮助翻译人员和翻译辅助人员记录、维护和快速而方便地检索与翻译工作有关的术语信息提供了工作指南。 本标准给出的指南,为在翻译工作中对术语信息进行质量控制,指出了必要的要素。这些指南经适当修改后还可作为下述工作的基础:对源语言文本、并行文本、译文,以及目标语言中的其他信息(例如,参考书目,参考文献)的管理。 本标准适用于个人的、小组的或部门的翻译工作。本标准还规定了术语信息交换的基本规则。
中国标准研究中心、
YD/T 1635-2007 IPv6网络技术要求——面向网络地址翻译(NAT)用户的IPv6隧道技术
GB/T 15238-2000 术语工作 辞书编纂基本术语
20232884-T-469 辞书编纂符号
SB/T 11122-2015 进口葡萄酒相关术语翻译规范
GB/T 40036-2021 翻译服务 机器翻译结果的译后编辑 要求
GB/T 29262-2012 信息技术 面向服务的体系结构(SOA) 术语
GB/T 19103-2008 辞书编纂的一般原则与方法
GB/T 11617-2000 辞书编纂符号
20214484-T-339 面向制造业的数字化仿真 分类
20220076-T-604 面向工业应用的边缘计算 应用指南
* 特别声明:资源收集自网络或用户上传,版权归原作者所有,如侵犯您的权益,请联系我们处理。