标准详情
- 标准名称:常用中餐菜名标准双语译法 第1部分:中译英
- 标准号:SB/T 10934.1-2012
- 中国标准分类号:A12
- 发布日期:2013-01-23
- 国际标准分类号:03.080
- 实施日期:2013-09-01
- 技术归口:商务部
- 代替标准:
- 主管部门:商务部
- 标准分类:社会学、服务、公司(企业)的组织和管理、行政、运输服务消费者服务SB 国内贸易
行业标准《常用中餐菜名标准双语译法 第1部分:中译英》由商务部归口上报,主管部门为商务部。本部分规定了常用中餐菜名的中文名称及英文译法。包括:中文菜名、英文菜名、菜中主要食品加工材料和辅助添加调味品、香辛料、数量指导。本部分适用于需要标注英文的饮食服务企业的中餐菜单。本部分适用地域:我国外国人较多的地区、旅游地区。不适用含有生活习俗、使用保护动物(植物)为原料和以私房菜为主的餐饮企业;也不适用餐饮企业的秘制特色菜和扩展名称菜。
商业科技质量中心、世界中国烹饪联合会、烟台欣和企业食品有限公司、哈尔滨市食品工业研究所有限公司[中国商业联合会食品质量监督检验测试中心(哈尔滨)]、中国调味品杂志社、甘肃省商业科技研究所、北京市食品酿造研究所[中国商业联合会食品质量监督检测中心(北京)]、东营市喜文化餐饮集团
尚卫东、杨柳
SB/T 10934.3-2016 常用中餐菜名标准双语译法 第3部分:中译法
SB/T 10934.2-2016 常用中餐菜名标准双语译法 第2部分:中译西
DB21/T 2414.1-2015 公共场所双语英文译法 第 1 部分:通则
DB11/T 334.1-2006 公共场所双语标识英文译法 第1部分:道路交通
DB14/T 2505—2022 旅游餐饮晋菜名称英文译法
DB21/T 2414.2-2015 公共场所双语英文译法 第 2 部分:道路交通
DB21/T 2414.3-2015 公共场所双语英文译法 第 3 部分:旅游景区
DB21/T 2414.4-2015 公共场所双语英文译法 第 4 部分:体育场馆
DB11/T 334.2-2006 公共场所双语标识英文译法 第2部分: 景区景点
* 特别声明:资源收集自网络或用户上传,版权归原作者所有,如侵犯您的权益,请联系我们处理。